Johannes 5:34

SVDoch Ik neem geen getuigenis van een mens; maar dit zeg Ik, opdat gijlieden zoudt behouden worden.
Steph εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
Trans.

egō de ou para anthrōpou tēn martyrian lambanō alla tauta legō ina ymeis sōthēte


Alex εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
ASVBut the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved.
BEBut I have no need of a man's witness: I only say these things so that you may have salvation.
Byz εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
DarbyBut I do not receive witness from man, but I say this that *ye* might be saved.
ELB05Ich aber nehme nicht Zeugnis von einem Menschen, sondern dies sage ich, auf daß ihr errettet werdet.
LSGPour moi ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.
Peshܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܢܤܒ ܐܢܐ ܤܗܕܘܬܐ ܐܠܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܢܬܘܢ ܬܚܘܢ ܀
SchIch aber nehme das Zeugnis nicht von einem Menschen, sondern ich sage solches, damit ihr gerettet werdet.
WebBut I receive not testimony from man: but these things I say, that ye may be saved.
Weym But the testimony on my behalf which I accept is not from man; though I say all this in order that you may be saved.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken