Alex | εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
|
ASV | But the witness which I receive is not from man: howbeit I say these things, that ye may be saved.
|
BE | But I have no need of a man's witness: I only say these things so that you may have salvation.
|
Byz | εγω δε ου παρα ανθρωπου την μαρτυριαν λαμβανω αλλα ταυτα λεγω ινα υμεις σωθητε
|
Darby | But I do not receive witness from man, but I say this that *ye* might be saved.
|
ELB05 | Ich aber nehme nicht Zeugnis von einem Menschen, sondern dies sage ich, auf daß ihr errettet werdet.
|
LSG | Pour moi ce n'est pas d'un homme que je reçois le témoignage; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.
|
Pesh | ܐܢܐ ܕܝܢ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܒܪܢܫܐ ܢܤܒ ܐܢܐ ܤܗܕܘܬܐ ܐܠܐ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܢܬܘܢ ܬܚܘܢ ܀
|
Sch | Ich aber nehme das Zeugnis nicht von einem Menschen, sondern ich sage solches, damit ihr gerettet werdet.
|
Web | But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye may be saved.
|
Weym | But the testimony on my behalf which I accept is not from man; though I say all this in order that you may be saved.
|